От Антон Чехов
ТОВА е, което обикновено следва голяма загуба при карти или запой, когато лошото му храносмилане започне да се усеща. Степан Джилин се събужда в необичайно мрачно настроение. Той изглежда кисел, разрошен и раздразнителен, а сивото му лице носи изражение, отчасти недоволно, отчасти обидено и отчасти подигравателно. Той се облича нарочно, бавно пие вишивата си вода и започва да броди из къщата.
"Иска ми се за добро, че знаех през какво преминава br-rute, оставяйки всички врати отворени!" той ръмжи гневно, увивайки халата си и шумно прочиствайки гърлото си. "Вземете тази хартия! За какво лежи тук? Въпреки че държим двайсет слуги, тази къща е по-неподредена от лопата! Кой удари камбаната? Кой е там?"
„Леля Анфиса, която е кърмила нашата Федия“, отговаря съпругата му.
"Да, да се гавриш, да ядеш хляба на безделие!"
"Не те разбирам, Степан; сам я поканихте тук и сега я злоупотребявате!"
"Не я злоупотребявам. Говоря! И ти също трябва да намериш нещо за правене, добра жена, вместо да седиш там със скръстени ръце и да караш кавги със съпруга си! Не разбирам жена като ти, по моята дума, не го правя! Как можеш да оставиш ден след ден да мине, без да работиш? Ето мъжът ти се труди и подскача като вол, като звяр на товара и ето ти, жена му, спътница на живота му, седнал като кукла, без никога да обърнете ръката си към нещо, толкова отегчен, че трябва да се възползвате от всяка възможност да се скарате с него. Крайно време е да изпуснете тези ученически ефири, мадам! Вие не сте дете, нито млада госпожица вече си жена, майка си! Отвръщаш се, а? Аха! Не обичаш неприятни истини, нали? "
"Странно е, че говорите неприятни истини само когато имате лошо храносмилане!"
"Точно така, нека направим сцена; давай!"
„Вчера отидохте ли в града или играхте ли карти някъде?“
"Е, и какво, ако го направих? Чий бизнес е това? Отчитам ли се пред някого? Не губя ли собствените си пари? Всичко, което харча и всичко, което се харчи в тази къща, е мое, чувате ли това? Моята!"
И така той продължава да съществува в същото напрежение. Но Джилин никога не е толкова кротко, толкова строг, толкова настръхнал от добродетел и справедливост, както е, когато седи на вечеря със събраното около него домакинство. Обикновено започва със супата. След като погълна първата си лъжица, Джилин изведнъж се мръщи и спира да яде.
"Какъв дявол ...", измърмори той. "Така че ще трябва да отида в кафенето за обяд ..."
"Какво е?" - пита тревожната му съпруга. - Супата не е ли добра?
"Не мога да си представя свинските вкусове, на които човек трябва да преглътне тази бъркотия! Тя е прекалено солена, мирише на парцали, овкусява се с бъгове, а не с лук! Анфиса Павловна!" - извиква той на госта си. "Шокиращо е! Давам им океани пари всеки ден, с които да купуват храна, отричам се от всичко и това ми дават да ям! Без съмнение биха искали да се оттегля от бизнеса в кухнята и да готвя себе си! "
„Днес супата е добра“, плахо се впуска гувернантката.
"Нали? Намирате ли го така?" - пита я Джилин и ядосано я намръщи. "Всеки по негов вкус, но трябва да призная, че вашият и моят се различават значително, Варвара Василиевна. Вие например се възхищавате на поведението на това дете там (Джилин сочи трагичен показалец към сина си). Вие сте в екстаз над него, но аз - аз съм шокиран! Да, аз съм ... "
Федия, момче на седем години с деликатно, бледо лице, спира да яде и свежда очи. Бузите му избледняват от всякога.
"Да, вие сте в екстаз и аз съм шокиран. Не знам кой от нас е прав, но се осмелявам да мисля, че аз като негов баща познавам собствения си син по-добре от вас. Вижте начина, по който той седи! Така ли трябва да се държат добре възпитаните деца? Седнете! "
Федия повдига брадичката си и изпъква врата си и си мисли, че седи изправен. очите му се пълнят със сълзи.
"Яжте вечерята си! Дръжте лъжицата си правилно! Не смейте да духате! Погледнете ме в лицето!"
Федия се опитва да го погледне, но устните му треперят и сълзите му капят по бузите.
"Аха, значи плачеш? Палав си и това те кара да плачеш, а? Напусни масата и отиди и застани в ъгъла, кученце!"
"Но - позволете му първо да довърши вечерята си!" съпругата му се застъпва за момчето.
"Не - няма вечеря! Такъв - такъв палав нахалник няма право да яде вечеря!"
Федия прави изкривено лице, плъзга се от стола си и застава в ъгъла.
„Това е начинът да се отнасяме с него“, продължава баща му. "Ако никой друг не поеме отговорността за неговото образование, аз трябва да го направя сам. Няма да искам да си непослушен и да плачеш на вечеря, сър! Разглезено нахалство! Трябва да работиш, чуваш ли ме? Баща ти работи и вие също трябва да работите! Никой не може да се занимава с други. Бъдете мъж, МЪЖ! "
"За бога, тихо!" жена му го моли на френски. "Поне не ни отхапвайте публично! Старата дама слуша всяка дума и целият град ще знае за това, благодарение на нея."
"Не се страхувам от обществеността!" отвръща на Джилин на руски. "Анфиса Павловна може сама да се убеди, че говоря истината. Какво, мислиш ли, че трябва да съм доволен от онзи младеж там? Знаеш ли колко ми струва? Знаеш ли, ти безполезно момче, колко си струва ми? Или мислите, че мога да създам пари и че те попаднат в скута ми само по себе си? Престанете да хвърлите! Млъкнете! Чувате ли ме или не? Искате ли да ви бия, нещастник? "
Федия пробива в пронизващи вопли и започва да ридае.
"О, това е абсолютно непоносимо!" - възкликва майка му, хвърля салфетката си и става от масата. "Той никога не ни позволява да вечеряме спокойно. Ето къде залепва този твой хляб!"
Тя посочва гърлото си и, като поставя кърпичката си на очите, излиза от трапезарията.
„Чувствата й са наранени“, измърмори Джилин, насилвайки се да се усмихне. "С нея са работили твърде нежно, Анфиса Павловна, и затова не обича да чува истината. Ние сме виновни!"
Няколко минути минават в мълчание. Джилин забелязва плочите за вечеря и забелязва, че супата не е пипана. Той въздъхва дълбоко и яростно гледа зачервеното и развълнувано лице на гувернантката.
- Защо не ядеш вечерята си, Варвара Василиевна? той изисква. "Ти също си обиден, нали? Виждам, и ти не харесваш истината. Прости ми, но естеството ми е никога да не съм лицемерна. Винаги удрям направо от рамото. (Въздъх.) Аз вижте обаче, че моята компания е неприятна към вас. Никой не може да говори или да яде в мое присъствие. Трябваше да ми го кажете по-рано, за да мога да ви оставя на себе си. Отивам сега. "
Джилин се изправя и тръгва достойно към вратата. Той спира, когато минава покрай плачещата Федия.
„След случилото се точно сега сте fr-ee!“ - казва му той с възвишено хвърляне на главата. "Вече няма да се занимавам с вашето образование. Измивам си ръцете. Простете ми, ако от искрена бащинска грижа за вашето благополучие се намесих във вас и вашите проповедници. В същото време се отказвам завинаги от всякаква отговорност за твоето бъдеще."
Федия плаче и ридае по-силно от всякога. Джилин се обръща към вратата с величествен въздух и тръгва към спалнята си.
След обедната си дрямка Джилин е измъчван от угризенията на съвестта. Той се срамува от поведението си към жена си, сина си и Анфиса Павловна и се чувства изключително неудобно, когато си спомня какво се е случило на вечеря. Но егоизмът му е твърде силен и той не е достатъчно мъж, за да бъде искрен, затова продължава да мрънка и да се мрази.
Когато се събуди на следващата сутрин, той се чувства в най-веселото настроение и весело подсвирква при отмиването си. На влизане в трапезарията за закуска той открива Федия. Момчето се издига при вида на баща си и го гледа с разтревожени очи.
- Е, как става, млади човече? - пита весело Джилин, когато сяда на масата. "Каква е новината, стари приятелю? Добре ли си, а? Ела тук, малкия роли-поли, и целуни татко."
Федия се приближава до баща си с бледо, сериозно лице и с треперещи устни го четка по бузата. След това мълчаливо се оттегля и възстановява мястото си на масата.
- Препоръки за триада за женски спортист за мениджмънт - Редакционни материали - Американски семеен лекар
- Какво ядат кралското семейство на Коледа, имат ли пуйка и по кое време ядат
- Това са британското кралско семейство; s най-странните хранителни навици и негласни правила за хранене,
- Използване на времето за подслон за насърчаване на по-добри семейни навици на хранене - The New York Times
- Напълно мръсна храна за семейства Планът ни за семейно хранене - изданието Wings 2 Rations