ГРУПА ЯПОНСКИ ЖЕНИ и техните деца гледат нагоре към цъфналите черешови дървета и чакат. Накрая идва моментът. Вятър разтърсва белите цветове и ги разпръсква на вятъра. Душът от венчелистчета хипнотизира жените, както за величието на цъфтежа, така и за това, което те символизират. ? Животът е кратък и красив като черешови цветове, така че трябва да се наслаждаваме на момента, ? казва Чихару Гренестед от град Долен Сокон. ? Знаем, когато дойде следващият дъжд, той ще изчезне. ?
В онзи топъл априлски ден жените се бяха събрали в обществената библиотека на Витлеем, за да се насладят на оризови топки и да разгледат разцъфналите черешови дървета, годишен обичай в Япония.
Разхождайки се под дърветата близо до библиотеката, жените щракнаха снимки на децата си, докато събираха букети от глухарче. Пикникът край черешовите дървета е един от начините местните японски жени да празнуват своята култура и да я предадат на децата си.
По време на празници и събирания през последните четири сезона жените предлагаха поглед към традициите на този малък, но нарастващ сегмент от населението на долината Lehigh.
Последната информация от преброяването показва, че 223 жители на окръзите Lehigh, Northampton и Carbon са родени в Япония. Това е по-малко от една десета от процента от населението на региона. Но от това преброяване през 2000 г. броят им се е увеличил. Това е така, защото миналата година гигантът Токио Olympus Corp. премести щаба си в град Upper Saucon Township и премести около 35 японски работници и техните семейства в района на долината Lehigh.
Като цяло японските мъже се преместват в долината за работа в Олимп и други компании или колежи като университета Lehigh във Витлеем. Много от японските жени са майки вкъщи, които следват съпрузите си по време на работа. Други се ожениха за американци.
Откъснати от родната си земя и попадайки в долината Lehigh, където живеят толкова малко японци, жените са склонни да бъдат изключително мобилни. Те карат до японските хранителни магазини в Ню Йорк и Ню Джърси, защото тук няма подобни магазини, а някои изпращат децата си в японско училище през уикенда близо до Филаделфия. Повечето посещават Япония веднъж годишно. Мобилността отразява аспекти от тяхната култура, които най-много искат да запазят: традиционна японска диета, образование и семейство.
Когато жените се съберат, те чатят на родния си език, обменят отзиви за ресторанти и съвети за заместване на американски съставки в японски ястия.
Приятелският кръг запълва празнина, която иначе би могла да бъде запълнена от църковни събирания. Повечето местни японци практикуват религията си - обикновено комбинация от синтоистки и будистки традиции - насаме.
Те се събират често за закуски, празници и пазарувания. Докато повечето се радват на живота в Съединените щати, те се наслаждават на възможността да говорят японски с приятели и да празнуват своите обичаи.
репичка дайкон, оригами
Миналия август Мичио Сален бе домакин на осем японски майки и техните деца на обяд в дома й в град Долен Сокон. Когато пристигнаха нови гости, те оставиха обувките си на вратата и извикаха „konnichiwa“ или „здравей“. Трапезна маса в кухнята беше натоварена с близо дузина ястия, включително репичка дайкон с пиле и соя и ориз, смесен с гъби шийтаке и извара от боб.
Запитана за салата, която беше подправила с босилек, Мичио излезе в градината си и взе лист от японски сорт, който отглежда. Гребенестият зелен лист е по-тъмен от босилека, широко използван в Америка, и има различен аромат.
След обяд Мичио показа декоративни хвърчила и оригами от Япония, които събира и споделя с 5-годишния си син Аарон. Нейни приятели разглеждаха изящните скулптури от хартия - рак, шлем на воин, двуглав кран - като изящни бижута.
„Може да живея тук до края на живота си, но все още съм японец“, каза Мичио, 46-годишен, родом от Токио. "Искам да запазя тази култура за сина си и искам той да я запази за сина си."
за японско училище
Семейства, които изпращат децата си в японското езиково училище във Филаделфия, казват, че то е по-строго от американските училища, които те също посещават. Например японските деца трябва да запомнят около 2000 знака до края на гимназията.
Там на съботните сутрешни сесии децата празнуват японски празници и официално изучават езика, който единият или двамата родители са ги учили у дома. Училището, което получава пари от Министерството на образованието на Япония, следва учебните програми за всеки начален, среден и гимназиален клас и има около 230 ученици.
За да бъдат в училището до 9:20 ч., Когато започват заниманията, Кайоко Холингер и дъщерите Рина и Миса напускат къщата си в Макунги до 8 часа всяка събота. Часовото шофиране може да бъде скучна работа, каза тя.
„Това е, което съпругът ми не харесва, така че много ходя сама“, казва 33-годишната Кайоко, чийто съпруг Боб е американец. „Той непрекъснато ми повтаря:„ Не настоявай толкова “. Той не казва: „Направете домашна работа, направете домашна работа.“
Кайоко иска момичетата да учат японски за бъдещето си. Ако говорят както английски, така и японски, ще имат повече възможности за работа.
Една събота в средата на октомври Кайоко придружи Рина и Миса до класните им стаи. Малки деца с тежки раници препускаха покрай тях, нетърпеливи да стигнат до час навреме.
Кайоко доброволно се включи в училищната библиотека, докато децата й изучават японски. Други родители се събраха да поговорят и да пият кафе в салона в училището. Маршрутен автобус събра родители, които искаха да пазаруват в близкия японски хранителен магазин Maido.
За семейства, които планират да се завърнат в родната си страна, училището помага на децата да се подготвят за кандидатстудентски изпити в Япония.
Но майки като Кайоко, които са се омъжили за американци и планират да останат тук, също искат децата им да учат японски. Езикът е може би най-силната връзка с тяхната култура. Всъщност жените говорят с децата си предимно на японски, понякога използвайки японски имена или умиление. Например Мичийо често нарича Аарон „ii ko“, което означава „добро дете“ или „Томо“, съкратена форма на японското му име Томокадзу.
В средата на есента: Сладък вкус на дома
По-късно през есента някои от жените насочиха вниманието си към брането на ябълки. Те бяха готови за ежегодното си посещение в Strawberry Acres, ферма в северната част на Уайтхол, която отглежда най-популярната японска ябълка Fujis. Тук им е особено приятно, защото брането на ябълки струва повече в Япония.
Няколко съпруги се обаждаха на горещата линия във фермата всеки ден в продължение на месец, за да разберат кога цененият сорт ще бъде готов за бране. В свеж, слънчев ден в началото на ноември, Fujis бяха узрели и четири японски семейства посетиха Strawberry Acres за сутрин на бране на ябълки.
Семействата се срещнаха на паркинг в близост до магазина на фермата и взеха картонени кашони. След това се качиха на совалков автобус до овощната градина. Когато автобусът пристигна, японските родители и децата им слязоха на дърветата.
Някои ядоха ябълки директно от дърветата. На два пъти кашоните с ябълки се преобръщат, което кара групата да избухне в главозамайващ смях. Семействата говореха развълнувано на японски, което беше неразбираемо за близките американци, с изключение на една и отново повтаряща се дума: „Фуджи!“
"Толкова е сладко!" - извика Мичио, докато хапеше ябълка.
Junko Tanaka от Center Valley извади цифров фотоапарат от чантата си, за да направи снимки на 2-годишния си син Шу: Бебето за първи път бере ябълки Fuji.
Каору Ияма бере ябълки, докато 1-годишният й син Казутака седеше плътно в пакета по гръб. Шансът да хапне позната закуска беше утеха за Каору, който работеше като инженер в Япония, но в Аллентаун е майка, която си остава вкъщи.
"Чувствам се стресиран, така че излетът на Фуджи е много добър за мен. Мога да говоря японски с приятелите си", каза Каору, 36-годишен.
Когато японските семейства си тръгнаха, пристигнаха три автомобила от други азиатски клиенти. Дан Хаас, собственик на Strawberry Acres, каза, че е забелязал, че азиатски клиенти се стичат до овощната градина за ябълки Mudsu и Fuji.
„Това определено е нарастваща клиентела“, каза Хаас.
лотосов корен, традиции
В последната седмица на декември Мичио започна подготовката за Нова година, най-важният празник в Япония.
Тя започна с пътуване до Мицува, японски супермаркет близо до моста Джордж Вашингтон в Ню Джърси, в който се продават две дузини видове риба, включително полусуха скумрия и морски таралеж, и 20 марки ориз в азиатски стил в торби от 15 килограма, струпани високо на палети. Магазинът запазва цяла пътека за оризови готварски печки и носи 10 вида тофу: мек и изключително мек, твърд и средно твърд, настърган, печен и т.н.
Консултирайки се със списък за пазаруване, покрит с изискани японски символи, Мичио претърси магазина за съставки, които ще й трябват за новогодишната вечеря. Не може да има заместители: японците ядат специфични ястия като начин да посрещнат новата година. Коренът на лотос например символизира дълъг живот. Мичио се нуждаеше от корена за зеленчуково ястие, наречено нишиме.
Докато съпругът й Фил и Арън гледаха, Мичио се хвърли през пътеките, пълнейки количката с кумкуати, варени бебешки аншоа и гобо, дълга, тънка, кафява дръжка. Тя също купи otoso, сладко саке, което по-късно ще послужи като наздравица за започване на новогодишната вечеря.
Аарон искаше да се повози в количката за пазаруване и поиска любима почерпка от икура или сърна от сьомга. Но Мичио нямаше време за дреболии. Беше започнала деня по-рано, зареждайки колата си със сандъци с пяна за лед, за да върне прясна риба и други предмети. Трябваше да довърши пазаруването си. И освен това, с хранителни стоки на стойност 500 долара в количката, нямаше място дори за малко момче.
Рано в навечерието на Нова година, докато много жители на долината Lehigh празнуваха с тостове с шампанско, Мичио застана над печката си и готвеше храна за храненето на следващия ден. Тя спазваше традицията да приготвя ястията ден преди това, защото Нова година е рядък ден за почивка за японските домакини.
Докато готвеше, Мичио остави Аарон да изяде част от сушените аншоа, които беше направила за вечерята. Тя го увещава да спести малко за ядене, но е доволна, че синът й предпочита ястията на родината й пред хамбургери и хотдог.
Докато нарязваше корен от лотос и бамбукови издънки, Арън надничаше във въртящото се гърне със супа на печката. Тъй като съпругът й не е японец, Мичио каза, че не е длъжна, както майка й в Япония, да преодолява всички неприятности, свързани с новогодишната трапеза.
Но следващото поколение я подтиква.
Жестикулирайки Аарон, чието лице е комбинация от японски и американски черти, Мичио каза: „Ако се опитам да правя нещо всяка година, той ще се научи“.
Няколко стотин местни жители на Япония живеят в района на долината Lehigh. Според преброяването от 2000 г. в Япония са родени 223 жители на окръг Lehigh, Northampton и Carbon. Оттогава този брой се покачи, защото Olympus Corp. от Токио отвори местни офиси миналата година.
ЯПОНСКА УЧИЛИЩА
В допълнение към местните училища, някои семейства изпращат децата си в японското езиково училище във Филаделфия. Тя следва учебните програми за всеки начален, среден и гимназиален клас. Това означава, че студентите няма да изостанат в обучението си, ако се преместят в Япония.
Японските семейства обикновено пътуват всеки месец или два до азиатски хранителни магазини близо до Филаделфия и Ню Йорк. Там се запасяват с японски марки и прясна риба и зеленчуци.
СРЕЩА НА ВСЕКИ ДРУГ
Справочник на местни семейства с поне един японски родител помага на новодошлите. Той е съставен от Chiharu Grenestedt от град Долен Сокон.
- Как да направите семейството си здраво като японски деца
- Е; едно хранене на ден; добре за вас, корейците, които са на модна диета, след като японският лекар казва, че гладът носи
- Магазин за здравословни храни, хранителни продукти - обслужващи района на долината Lehigh
- Японска култура Джинджицу (人日) Блог на японски език
- Японски пролетни храни 8 уникални ястия, които можете да опитате този сезон Токио Cheapo