Ако (1) етикетирането му е невярно или подвеждащо по някакъв начин, или (2) в случай на храна, за която се отнася раздел 350 от това заглавие, рекламата й е фалшива или подвеждаща по същество или етикетирането е в нарушение на раздел 350 (б) (2) от това заглавие.

това заглавие

Ако се предлага за продажба под името на друга храна.

Ако това е имитация на друга храна, освен ако етикетът ѝ носи, по вид с еднакъв размер и известност, думата „имитация“ и веднага след това името на имитираната храна.

Ако контейнерът му е направен така, оформен или напълнен, че да подвежда.

Ако е в опаковъчна форма, освен ако не носи етикет, съдържащ (1) името и мястото на дейност на производителя, опаковчика или дистрибутора; и (2) точна декларация за количеството на съдържанието по отношение на теглото, мярката или цифровото броене, с изключение на това, че съгласно клауза (2) от този параграф се допускат разумни отклонения и се установяват изключения по отношение на малките опаковки, с разпоредби, предписани от секретаря.

Ако някоя дума, изявление или друга информация, изисквана от или под ръководството на тази глава, да се появи върху етикета или етикета, не е поставена на видно място с такава видимост (в сравнение с други думи, изявления, дизайни или устройства в етикета) и по такъв начин, че да го направи вероятно да бъде прочетен и разбран от обикновения индивид при обичайните условия на покупка и употреба.

Ако се претендира да бъде или е представен като храна, за която определение и стандарт за идентичност са предписани от разпоредбите, предвидени в раздел 341 от това заглавие, освен ако (1) не съответства на това определение и стандарт, и (2) неговите етикетът носи името на храната, посочена в определението и стандарта, и, доколкото това може да се изисква от такива разпоредби, общите наименования на незадължителните съставки (различни от подправки, ароматизатори и оцветители), присъстващи в такава храна.

Освен ако етикетът не носи (1) общото или обичайното наименование на храната, ако има такова, и (2) в случай че е произведено от две или повече съставки, общото или обичайното наименование на всяка такава съставка и ако храната има за цел да бъде напитка, съдържаща зеленчуков или плодов сок, изявление с подходящо видно място в информационния панел на общия процент на такъв плодов или зеленчуков сок, съдържащ се в храната; с изключение на това, че подправките, ароматизантите и оцветителите, за които не се изисква да бъдат сертифицирани съгласно раздел 379д (в) от настоящото заглавие [1], освен ако не се продават като подправки, ароматизанти или такива оцветители, могат да бъдат обозначени като подправки, ароматизанти и оцветители, без да се назовават всеки. Доколкото спазването на изискванията на клауза (2) от настоящия параграф е невъзможно или води до измама или нелоялна конкуренция, освобождаванията се установяват с разпоредби, обнародвани от секретаря.

Ако се претендира да бъде или е представен за специални диетични цели, освен ако етикетът му не носи такава информация относно неговите витаминни, минерални и други диетични свойства, каквито секретарят определи, и според наредбите предписва, необходими, за да се информират изцяло купувачите като до стойността му за такива употреби.

Ако съдържа или съдържа изкуствен ароматизатор, изкуствен оцветител или химически консервант, освен ако не носи етикет, посочващ този факт, с изключение на това, че доколкото спазването на изискванията на този параграф е невъзможно, освобождаванията се установяват с разпоредби, обнародвани от секретаря . Разпоредбите на този параграф и параграфи (g) и (i) по отношение на изкуствените оцветители не се прилагат в случай на масло, сирене или сладолед. Разпоредбите на настоящия параграф по отношение на химическите консерванти не се прилагат за химикал-пестицид, когато се използва в или върху сурова селскостопанска стока, която е продукт от почвата.

Ако това е сурова селскостопанска стока, която е продуктът на почвата, носещ или съдържащ пестициден химикал, нанесен след прибиране на реколтата, освен ако транспортният контейнер с такава стока не носи етикет, който декларира наличието на такъв химикал в или върху такава стока и обикновените обичайното наименование и функцията на такъв химикал, с изключение на това, че не се изисква такава декларация, докато такава стока, след като е била извадена от контейнера за транспортиране, се държи или излага за продажба на дребно извън такъв контейнер в съответствие с обичая на търговията.

Ако това е цветна добавка, освен ако опаковката и етикетирането не са в съответствие с изискванията за опаковане и етикетиране, приложими за такава цветна добавка, както може да се съдържа в разпоредбите, издадени съгласно раздел 379д от това заглавие.

Ако опаковането или етикетирането му е в нарушение на приложим регламент, издаден съгласно раздел 1472 или 1473 от дял 15.

Ако се твърди, че е или е представен като сом, освен ако не е риба, класифицирана от семейство Ictaluridae.

Ако се твърди, че е или е представен като женшен, освен ако не е билка или билкова съставка, получена от растение, класифицирано в рода Panax.

Независимо от подраздел (g), (i) или (k), или друг закон, подправка, ароматизатор, оцветител или случайна добавка, която е или която носи или съдържа хранителен алерген (различен от основен хранителен алерген), както е определено от секретаря с регламент, се оповестява по начин, определен от секретаря с регламент.

Ако става въпрос за хранителна добавка, която се предлага на пазара в Съединените щати, освен ако етикетът на такава хранителна добавка включва вътрешен адрес или вътрешен телефонен номер, чрез който отговорното лице (както е описано в раздел 379аа – 1 от това заглавие) може да получи доклад на сериозно нежелано събитие с такава хранителна добавка.

2010 г. - Пар. (q) (5) (A) (i). Кръчма L. 111–148, § 4205 (a) (1), вмъкнато „освен както е предвидено в клауза (Н) (ii) (III)“, преди „което се връчва“.

Пар. (q) (5) (A) (ii). Кръчма L. 111–148, § 4205 (а) (2), вмъкнато „с изключение на предвиденото в клауза (Н) (ii) (III)“, преди „което се обработва“.

2004 г. - Парс. (w), (x). Кръчма Л. 108–282 добавени парс. (w) и (x).

2002 г. - Пар. (з). Кръчма L. 107–171, § 10808 (b), добавена подпар. (3) и заключителни разпоредби.

2000 г. - Пар. (о). Кръчма L. 106–554, който е постановил отмяна на раздел 403 (o) от Закона за храните, лекарствата и козметиката, е изпълнен чрез отмяна на ал. (о) от този раздел, който е раздел 403 от Федералния закон за храните, лекарствата и козметиката, за да отрази вероятното намерение на Конгреса. Преди отмяна, ал. о) при условие, че дадена храна, съдържаща захарин, трябва да се счита за погрешно маркирана, освен ако на видното място на етикета не е поставено определено предупредително изявление.

1997 г. - Пар. (r) (2) (B). Кръчма L. 105–115, § 305, изменен кл. (Б) като цяло. Преди изменение, кл. (Б) се чете, както следва: „Ако претенция, описана в алинея (1) (А), е направена по отношение на хранително вещество в храната, етикетът или етикетът на такава храна трябва да съдържа, на видно място и в непосредствена близост до такава претенция, следното твърдение: „Вижте _____ за информация за хранителните стойности.“. В изявлението—

„(I) празното място идентифицира панела, на който може да се намери информацията, описана в изявлението, и

„(Ii) ако секретарят определи, че храната съдържа хранително вещество на ниво, което увеличава за хората от общото население риска от заболяване или здравословно състояние, което е свързано с диетата, като взема предвид значението на храната в обща дневна диета, изявлението също така идентифицира такива хранителни вещества. "

Пар. (r) (4) (A) (i). Кръчма L. 105–115, § 302, вмъкнато след второто изречение „Ако секретарят не действа в рамките на тези 100 дни, петицията се счита за отказана, освен ако удължаването не е договорено взаимно от секретаря и вносителя.“, Вмъкнато „Или петицията се счита за отказана“ след „Ако секретарят откаже петицията“ и се добавя в края „Ако секретарят не действа в рамките на тези 90 дни, петицията ще се счита за отказана, освен ако удължаването не е договорено по взаимно съгласие по секретар и вносител. Ако секретарят издаде предложен регламент, създаването на правила трябва да приключи в рамките на 540 дни от датата на получаване на петицията от секретаря. Ако секретарят не издаде регламент в рамките на тези 540 дни, секретарят предоставя на комисията по търговия на Камарата на представителите и комисията по труда и човешките ресурси на Сената причините, поради които действието по регламента не е настъпило в рамките на тези 540 дни . "

1996 г. - Пар. (p). Кръчма Л. 104–124 зачеркна пар. (p), които считат продуктите, съдържащи захарин и предлагани за продажба, но не за незабавна консумация, от търговски обект, за погрешно маркирани, освен ако не е известена информацията, изисквана от подраздел. (o) е предоставено от производителя и е видно наблизо до продукта.

1994 г. - Пар. (q) (5) (F). Кръчма L. 103–417, § 7 (б), изменен кл. (F) като цяло. Преди изменение, кл. (F) се чете, както следва: „Ако храната, за която се отнася раздел 350 от това заглавие (както е определено в раздел 350 (в) от това заглавие), съдържа едно или повече хранителни вещества, изисквани съгласно алинея (1) или (2) за да бъде в етикета или етикета на храната, етикетът или етикетът на такава храна трябва да отговаря на изискванията на алинеи (1) и (2) по начин, който е подходящ за такава храна и който е определен в разпоредбите на секретаря. ”

Пар. (с). Кръчма L. 103–417, § 10 (c), вмъкнат в края: „Диетичната добавка не се счита за погрешно маркирана единствено поради това, че нейният етикет или етикет съдържа указания или условия за употреба или предупреждения.“

1993 г. - Пар. (д). Кръчма L. 103–80, § 3 (j) (1), замени „count, с изключение на това“ на „count: Provided, That“.

Пар. (i). Кръчма L. 103–80, § 3 (j) (2), заменен „освен ако не се продава като подправки, ароматизанти или такива оцветители“ на „, различни от тези, които се продават като такива“ и „именуване на всеки. До степен “за„ именуване на всеки: При условие, че, до степен “.

Пар. (к). Кръчма L. 103–80, § 3 (j) (3), заменен с „с изключение на това“ на „: При условие, че“.

Пар. (л). Кръчма L. 103–80, § 3 (j) (4), замества „химикал, с изключение на този“ на „химикал: При условие, обаче, че“.

Пар. (q) (5) (E) до (G). Кръчма L. 103–80, § 2 (b), добавен cl. (E) и преназначени бивши cls. (E) и (F) като (F) и (G), съответно.

Пар. (r) (4) (B). Кръчма L. 103–80, § 3 (j) (6), заменен с „параграф“ на „подраздел“.

1992 г. - Пар. (i). Кръчма L. 102–571, ​​§ 107 (5), замени „379e (c)“ на „376 (c)“.

1991 г. - Пар. (i). Кръчма L. 102–108, § 2 (c), изменен език на директория на Pub. L. 101–535, § 7 (1), (3). Вижте бележка за поправката от 1990 г. по-долу.

1990 г. - Пар. (i). Кръчма L. 101–535, § 7, изменен от Pub. L. 102–108, § 2 (в), заменен с „Освен ако“ на „Ако не е предмет на разпоредбите на параграф (ж), освен ако“, вмъкнат „и ако храната се предполага, че е напитка, съдържаща зеленчуков или плодов сок, изявление с подходящо видно място върху информационния панел на общия процент на такъв плодов или зеленчуков сок, съдържащ се в храната “, и заменило„ оцветители, които не се изискват за сертифициране съгласно раздел 376 (в) от това заглавие “, за„ оцветители “ появява се за първи път.

1976 г. - Пар. а). Кръчма L. 94–278, вмъкнато „(1)“ след „Ако“ и вмъкнато „или (2) в случай на храна, за която се отнася раздел 350 от това заглавие, рекламата й е невярна или подвеждаща по същество или етикетирането е в нарушение на раздел 350 (b) (2) от това заглавие ”след„ всеки конкретен ”.

1960 г. - Пар. (к). Кръчма L. 86–537, § 1 (1), освободени пестицидни химикали, когато се използват в или върху сурова селскостопанска стока, която е продукт от почвата.

Комисията по търговия на Камарата на представителите е променена на Комисия по енергетика и търговия на Камарата на представителите, а юрисдикцията по въпроси, свързани с ценни книжа и борси и застраховки, обикновено е прехвърлена на Комисията по финансови услуги на Камарата на представителите с Резолюция № 5 на Камарата на сто Седми конгрес, 3 януари 2001 г. .

Комисията по труда и човешките ресурси на Сената е променена на Комисия по здравеопазване, образование, труд и пенсии на Сената с Резолюция на Сената № 20, Сто шести конгрес, 19 януари 1999 г. .

Изменение от Pub. L. 108–282, приложим за всяка храна, която е етикетирана на или след 1 януари 2006 г., виж раздел 203 (d) на Pub. L. 108–282, посочена като бележка в раздел 321 от това заглавие.

Изменение от Pub. L. 105–115 в сила 90 дни след 21 ноември 1997 г., освен ако не е предвидено друго, вижте раздел 501 от Pub. L. 105–115, посочена като бележка към раздел 321 от това заглавие.

Изменение от Pub. L. 94–278 в сила 180 дни след 22 април 1976 г., виж раздел 502 (c) на Pub. L. 94–278, посочена като бележка в раздел 334 от това заглавие.

Изменение от Pub. L. 91–601 в сила от 30 декември 1970 г. и наредби за установяване на специални стандарти за опаковане, които влизат в сила не по-рано от 180 дни или по-късно от една година от датата, когато правилата са окончателни, или по-ранна дата, публикувана във Федералния регистър, вижте раздел 8 от Pub. L. 91–601, посочена като бележка за датата на влизане в сила в раздел 1471 от дял 15, Търговия и търговия.

Изменение от Pub. L. 86–618 в сила от 12 юли 1960 г., при спазване на разпоредбите на раздел 203 от Pub. L. 86–618, виж раздел 202 от Pub. L. 86–618, изложен като бележка в раздел 379д от това заглавие.

Подсекции. (д) (1) и (ж) до (к) в сила от 1 януари 1940 г. и такива подраздели, които влизат в сила от 1 юли 1940 г., както е предвидено в разпоредбите за някои литографирани етикети и контейнери, носещи определени етикети, виж акт 23 юни 1939 г., гл. 242, 53 Stat. 853, посочена като дата на влизане в сила; Отлагане в някои случаи бележка под раздел 301 от това заглавие.

Нищо в поправка от Pub. L. 107–188 да се тълкува като ограничаващ правомощията на министъра на здравеопазването и хуманитарните служби или на министъра на финансите да изисква маркиране на артикули от храни, внесени или предложени за внос в Съединените щати, на които е отказан достъп, вижте раздел 308 (в) на кръчма. L. 107–188, посочена като бележка в раздел 381 от това заглавие.